
Provádění preventivních očkování pomáhá předcházet rozvoji mnoha nemocí, které mohou mít pro tělo vážné následky, včetně spalniček. Toto infekční onemocnění se přenáší vzdušnými kapénkami a pravděpodobnost onemocnění je u každého člověka, který vůči němu není imunní, poměrně vysoká. Očkování proti spalničkám je zaměřeno na jeho výrobu, což vám umožňuje chránit se před infekcí.
Komplikace spalniček
Spalničky jsou považovány především za dětskou infekci. Tento názor byl vytvořen kvůli jeho rozšířené prevalenci. V souladu s tím se většina případů infekce vyskytla v dětství. Riziko infekce pro dospělého a dítě je stejné. A nejtěžší následky má toto onemocnění u dospělých nebo dětí do pěti let. Nejčastěji nejsou způsobeny samotnou nemocí, ale komplikacemi souvisejícími s prací:
- centrální nervový systém,
- Gastrointestinální trakt,
- dýchací orgány.
Komplikace spalniček mohou zahrnovat:
- laryngitida;
- otitis media;
- hepatitida;
- tracheobronchitida;
- pneumonie;
- encefalitida;
- zhoršení sluchu nebo zraku.
Právě nebezpečí závažných komplikací vyžaduje použití vakcíny proti spalničkám. Toto je jediný spolehlivý způsob, jak zabránit infekci.
Plán očkování proti spalničkám pro děti
| Věk dítěte | Indikace |
|---|---|
| 12 měsíců | Všechny děti v této věkové skupině |
| 12-18 měsíců | Dříve neočkovaní nebo chybějící informace o očkování |
| 6 let | Všichni lidé v tomto věku |
| 7-17 let | Dříve neočkovaná, ne nemocná, bez informací a jednou očkovaná |
Očkování proti spalničkám je univerzální a vyskytuje se v raném věku. Provádí se ve dvou fázích. První očkování se provádí u ročních dětí s několikaměsíčním zpožděním. Podruhé se postup provádí ve věku 4 až 6 let. Je to dvoustupňová imunizace, která umožňuje zajistit odolnost organismu proti spalničkovému patogenu. Účinek léku lze kombinovat, t.j. může zabránit i infekci zarděnkami a příušnicemi. Vakcína proti spalničkám tedy poskytuje komplexní ochranu před řadou nepříjemných a nebezpečných infekcí.
Očkovací schéma pro dospělé
Neméně důležité je očkování proti spalničkám i pro dospělé. Je lepší mít ho ve vyšším věku, než se mu vyhýbat úplně. Potřeba toho je způsobena závažností příznaků onemocnění u dospělých pacientů. Kromě toho je taková manipulace předepsána pro zdravotnické pracovníky a vojenský personál. U dospělých existují také dvě fáze postupu. Interval mezi nimi je tři měsíce. V tomto případě je očkování kombinováno s následujícími vakcínami:
- zarděnky,
- plané neštovice,
- příušnice.
Doporučení a kontraindikace očkování
Před provedením postupu je nutné prostudovat stav pacienta. Očkování proti spalničkám má takové dočasné kontraindikace jako:
- těhotenství
- relapsu chronického onemocnění,
- přítomnost patologického procesu v těle infekční nebo jiné povahy.
Také se manipulace neprovádí, pokud existuje alergie na složky vakcíny, diagnostikovaná imunodeficience nebo onkologie.
Spolehlivou ochranou před infekcí je očkování, které provádí kompetentní odborník osvědčeným lékem. Jedná se o jednoduchý postup. A čas a peníze vynaložené na to stojí za bezpečnost. Spalničky jsou totiž onemocnění, kterému je snazší předcházet než léčit jeho komplikace. Ceny za naše služby a přihlášení k očkování zjistíte na tel.: 8 (8442) 48-55-03, 8 (902) 382-53-22 nebo přes objednávkový formulář na webu.
Možná budete také potřebovat vakcínu proti hepatitidě.

První, druhé a třetí očkování se provádí podle schématu 0-1-6 (1 dávka – na začátku očkování, 2 dávky – měsíc po 1 očkování, 3 dávky – 6 měsíců po začátku očkování), s výjimkou dětí z rizikových skupin se očkování proti virové hepatitidě B provádí podle schématu 0-1-2-12 (1 dávka – na začátku očkování, 2 dávky – měsíc po 1 očkování, 2 dávky – po 2 měsících od zahájení očkování, 3. dávka – 12 měsíců od zahájení očkování).
Očkování se provádí vakcínou pro prevenci tuberkulózy pro šetrné primární očkování (BCG-M); v ustavujících jednotkách Ruské federace s výskytem přesahujícím 80 na 100 tisíc obyvatel, jakož i v přítomnosti pacientů s tuberkulózou kolem novorozence – vakcína pro prevenci tuberkulózy (BCG).
Očkování se provádí u dětí z rizikových skupin (narozených matkám přenašečkám HBsAg, pacientkám s virovou hepatitidou B nebo virovou hepatitidou B ve třetím trimestru těhotenství, které nemají výsledky testů na markery hepatitidy B , kteří užívají omamné nebo psychotropní látky, z rodin, ve kterých jsou nositeli HBsAg nebo pacient s akutní virovou hepatitidou B a chronickou virovou hepatitidou).
První a druhé očkování se provádí vakcínou pro prevenci dětské obrny (inaktivovanou).
Očkování se provádí u dětí z rizikových skupin (s onemocněním nervového systému, imunodeficiencí nebo anatomickými vadami vedoucími k prudce zvýšenému riziku infekce hemophilus influenzae; se střevními abnormalitami; s rakovinou a/nebo dlouhodobou imunosupresivní léčbou; děti narozené matkám s infekcí HIV předčasně narozené děti s nízkou porodní hmotností; v dětských domovech).
Třetí očkování a následná přeočkování proti dětské obrně se dětem podává vakcínou pro prevenci dětské obrny (živou); děti patřící do rizikových skupin (s onemocněním nervového systému, imunodeficiencí nebo anatomickými vadami vedoucími k prudce zvýšenému riziku nákazy hemophilus influenzae; se střevními abnormalitami; s rakovinou a/nebo podstupujícími dlouhodobou imunosupresivní léčbu; děti narozené matkám s HIV-infekcí děti s HIV infekcí; dítě) – vakcína pro prevenci dětské obrny (inaktivovaná).
Očkování a přeočkování u rizikových dětí lze provádět imunobiologickými léky k imunoprofylaxi infekčních onemocnění, obsahujícími kombinace vakcín určených k použití ve vhodných věkových obdobích.
Druhé přeočkování se provádí toxoidy se sníženým obsahem antigenů.
Revakcinace se provádí vakcínou k prevenci tuberkulózy (BCG).
Očkování se provádí u dětí a dospělých, kteří dosud nebyli očkováni proti virové hepatitidě B, podle schématu 0-1-6 (1 dávka – na začátku očkování, 2 dávky – měsíc po 1 očkování, 3 dávky – 6 měsíců po zahájení očkování).
Interval mezi prvním a druhým očkováním by měl být alespoň 3 měsíce.
Kalendář preventivních očkování pro epidemické indikace
| Název preventivního očkování | Kategorie občanů podléhajících povinnému očkování |
|---|---|
| Proti tularémii | Osoby žijící v oblastech enzootických pro tularémii, jakož i osoby přijíždějící na tato území vykonávající následující práci: – zemědělské, odvodňovací, stavební, jiné práce na výkopech a přesunech zeminy, obstaravatelské, rybářské, geologické, průzkumné, expediční, deratizace a hubení škůdců; — těžba dřeva, mýcení a terénní úpravy lesů, zdravotních a rekreačních oblastí pro obyvatelstvo. Osoby pracující s živými kulturami původce tularémie. |
| Proti moru | Osoby žijící v oblastech enzootických pro mor. Osoby pracující s živými kulturami patogena moru. |
| Proti brucelóze | V ohniscích brucelózy typu koza-ovce osoby provádějící následující práce: — o nákupu, skladování, zpracování surovin a živočišných produktů získaných z hospodářství, kde jsou registrovány choroby hospodářských zvířat s brucelózou; — pro porážku hospodářských zvířat trpících brucelózou, nákup a zpracování masa a masných výrobků z něj získaných. Chovatelé hospodářských zvířat, veterináři, specialisté na hospodářská zvířata na farmách enzootických na brucelózu. Osoby pracující s živými kulturami původce brucelózy. |
| Proti antraxu | Osoby vykonávající tyto práce: — pracovníci v oblasti chovu hospodářských zvířat a další osoby, které se profesionálně zabývají předporážkovou údržbou hospodářských zvířat, jakož i porážkou, stahováním kůže a bouráním jatečně upravených těl; — sběr, skladování, přepravu a prvotní zpracování surovin živočišného původu; – zemědělské, odvodňovací, stavební, těžební a přesuny zeminy, obstarávání, rybolov, geologický průzkum, expedice v antrax-enzootických územích. Osoby pracující s materiálem podezřelým z infekce antraxem. |
| Proti vzteklině | Pro preventivní účely jsou lidé s vysokým rizikem nákazy vzteklinou očkováni: osoby pracující s „pouličním“ virem vztekliny; veterinární pracovníci; myslivci, myslivci, lesníci; osoby vykonávající práce na odchytu a držení zvířat. |
| Proti leptospiróze | Osoby vykonávající tyto práce: — o nákupu, skladování, zpracování surovin a živočišných produktů získaných z farem umístěných v oblastech enzootických pro leptospirózu; — pro porážku hospodářských zvířat s leptospirózou, získávání a zpracování masa a masných výrobků získaných ze zvířat s leptospirózou; – o odchytu a držení toulavých zvířat. Osoby pracující s živými kulturami původce leptospirózy. |
| Proti klíšťové virové encefalitidě | Osoby žijící v oblastech, kde je endemická klíšťová virová encefalitida; osoby cestující do oblastí s endemickým výskytem virové encefalitidy přenášené klíšťaty, jakož i osoby přijíždějící na tato území vykonávající tyto práce: — zemědělské, odvodňovací, stavební, těžební a přesuny půdy, zásobování, rybolov, geologický průzkum, expedice, deratizace a dezinsekce; — těžba dřeva, mýcení a terénní úpravy lesů, zdravotních a rekreačních oblastí pro obyvatelstvo. Osoby pracující s živými kulturami klíšťové encefalitidy. |
| Proti Q horečce | Osoby provádějící práce na nákupu, skladování, zpracování surovin a živočišných produktů získaných z farem, kde jsou evidována onemocnění Q horečky. Osoby provádějící práce na získávání, skladování a zpracování zemědělských produktů v enzootických oblastech s Q horečkou. Osoby pracující s živými kulturami patogenů Q horečky. |
| Proti žluté zimnici | Osoby cestující mimo Ruskou federaci do enzootických zemí (regionů) žluté zimnice. Osoby pracující s živými kulturami patogenu žluté zimnice. |
| Proti choleře | Osoby cestující do zemí (regionů) s výskytem cholery. Obyvatelstvo ustavujících subjektů Ruské federace v případě komplikací sanitární a epidemiologické situace ohledně cholery v sousedních zemích i na území Ruské federace. |
| Proti břiše tyfu | Osoby působící v oblasti komunálního zvelebování (pracovníci obsluhující kanalizační sítě, stavby a zařízení, dále organizace provádějící hygienický úklid obydlených oblastí, sběr, přepravu a likvidaci domovního odpadu). Osoby pracující s živými kulturami tyfových patogenů. Obyvatelstvo žijící v oblastech s chronickými vodními epidemiemi břišního tyfu. Osoby cestující do hyperendemických zemí (regionů) kvůli břišnímu tyfu. Kontaktní osoby v oblastech břišního tyfu pro epidemické indikace. Podle epidemických indikací se očkování provádí při hrozbě epidemie nebo ohniska (živelné pohromy, velké havárie ve vodovodní a kanalizační síti), dále při epidemii, přičemž se provádí hromadné očkování obyvatelstva v ohroženém regionu. |
| Proti virové hepatitidě A | Osoby žijící v regionech znevýhodněných výskytem hepatitidy A a dále osoby ohrožené nákazou z povolání (zdravotníci, pracovníci veřejných služeb zaměstnaní v podnicích potravinářského průmyslu, dále pracovníci vodovodů a kanalizací, zařízení a sítě). Osoby cestující do znevýhodněných zemí (regionů), kde jsou evidována ohniska hepatitidy A. Kontaktní osoby v ohniscích hepatitidy A. |
| Proti šigelóze | Zaměstnanci zdravotnických organizací (jejich strukturální divize) s profilem infekčního onemocnění. Osoby působící v oblasti veřejného stravování a obecního zvelebování. Děti navštěvující předškolní vzdělávací organizace a docházející do organizací poskytujících léčbu, rehabilitaci a (nebo) rekreaci (jak je uvedeno). Podle epidemických indikací se očkování provádí při hrozbě epidemie nebo ohniska (živelné pohromy, velké havárie ve vodovodní a kanalizační síti), dále při epidemii, přičemž se provádí hromadné očkování obyvatelstva v ohroženém regionu. Preventivní očkování se přednostně provádí před sezónním nárůstem výskytu shigelózy. |
| Proti meningokokové infekci | Děti a dospělí v oblastech meningokokové infekce způsobené meningokoky séroskupiny A nebo C. Očkování se provádí v endemických oblastech, stejně jako v případě epidemie způsobené meningokoky séroskupiny A nebo C. Osoby podléhající odvodu k vojenské službě. |
| Proti spalničkám | Kontaktní osoby bez věkového omezení z ohnisek onemocnění, které nebyly dříve nemocné, nebyly očkovány a nemají informace o preventivním očkování proti spalničkám nebo byly jednorázově očkovány. |
| Proti virové hepatitidě B | Kontaktní osoby z ohnisek onemocnění, které nebyly nemocné, neočkované a nemají informace o preventivním očkování proti virové hepatitidě B. |
| Proti záškrtu | Kontaktní osoby z ohnisek nákazy, které nebyly nemocné, neočkované a nemají informace o preventivním očkování proti záškrtu. |
| Proti příušnicím | Kontaktní osoby z ohnisek onemocnění, které nebyly nemocné, neočkované a nemají informace o preventivním očkování proti příušnicím. |
| Proti dětské obrně | Kontaktní osoby v ohniscích dětské obrny, včetně těch způsobených divokým poliovirem (nebo v případě podezření na toto onemocnění): – děti od 3 měsíců do 18 let – jednou; – zdravotníci – jednou; – děti přijíždějící ze zemí (regionů) s endemickou obrnou (postižených obrnou), od 3 měsíců do 15 let – jednou (pokud existují spolehlivé údaje o předchozích očkováních) nebo třikrát (pokud chybí); – osoby bez trvalého pobytu (pokud byly identifikovány) od 3 měsíců do 15 let – jednou (pokud existují spolehlivé údaje o předchozích očkováních) nebo třikrát (pokud nejsou přítomny); osoby, které měly kontakt s lidmi přijíždějícími ze zemí (regionů) endemických (nepostižených) obrnou, od 3 měsíců života bez věkového omezení – jednorázově; osoby pracující s živým poliovirem, s materiály infikovanými (potenciálně infikovanými) divokým poliovirem, bez věkového omezení – jednorázově při přijetí. |
| Proti pneumokokové infekci | Děti ve věku 2 až 5 let, dospělí z rizikových skupin (osoby povinné k vojenské službě, osoby starší 60 let, trpící chronickými plicními chorobami, osoby v produktivním věku, žijící v organizacích sociálních služeb). |
| Proti rotavirové infekci | Děti k aktivnímu očkování k prevenci onemocnění způsobených rotaviry. |
| Proti planým neštovicím | Děti a dospělí z rizikových skupin, včetně těch, kteří podléhají vojenské službě, kteří nebyli dříve očkováni a neměli plané neštovice. |
| Proti hemophilus influenzae | Děti, které nebyly očkovány proti hemophilus influenzae v prvním roce života. |